馬上注冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕松玩轉社區
您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?注冊
x
最近,日本送來的抗疫物資上頻頻引經據典,給我們開了個現實版的詩詞大會,引發國人無限感慨。
v3 h. p: y6 o3 i( a8 {& M& F( {3 C9 N4 l/ o
援助武漢,他們說:山川異域,風月同天。 + V$ q5 m& \, s
援助湖北,他們說:豈曰無衣,與子同裳。+ `, Z# `9 P+ s$ t/ z. t2 ]
援助大連,他們說:青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉。 $ X% V) a4 `! G A- H9 E) o
援助遼寧,他們又說:遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來。 2 b$ e8 e5 Z1 C) J$ K9 Z `
日本這波援助物資順帶詩詞的做法,受到不少網友的稱贊。同時,也有網友感慨,這些詩“火得不是時候,卻也正是時候”,這或許正是一個好的節點,讓我們思考,明明是我們自己的文化,怎么在別人侃侃而談的時侯,我們卻詞窮了?山川異域,風月同天
- D3 I: g: m* h$ X, p這句話出自盛唐時,日本遣人來中國學習佛法。當時的日本長屋親王命人制作了一千件繡著“山川異域,風月同天。寄諸佛子,共結來緣”偈語的袈裟,贈送大唐的高僧們。
4 D" U: o/ H2 i- u. I* ~0 M偈,就是詩,佛教的詩。“山川異域,風月同天”,詩言日本、中國,雖然山川國土,是不同的國家,可是清風明月,我們兩國人民同戴一天。下文“寄諸佛子,共結來緣”,詩言寄語中國各位佛子,共同締結未來的美好因緣。 $ U5 { L1 J; T8 B- V
' i2 y. g" L) Q7 D$ t
9 D& K( D7 ]( X1 a2 N鑒真大師正是被該偈語所感動,遂發愿前往日本傳法,傳下中日友好交流的佳話。 : L$ g/ Q1 T) o5 W
對于很多揚州人來說,“山川異域,風月同天”這句詩并不陌生,在揚州大明寺鑒真紀念堂前就有這塊石刻。有機會去的朋友,下次可以去瞻仰一下。 $ ?9 a/ e: @& q& V
2 C+ v' R' G- b4 \: [% b6 Z; M
# |; O& s2 w9 R6 q現在,當中國人民遭受新型冠狀病毒之害,日本送來了珍貴的醫療物資,在包裝標簽下緣書寫著:“山川異域 風月同天”八個漢字,不僅凝聚著自長屋王、鑒真法師以來中日兩國人民的千年情誼,而且以歇后語修辭法,表達了寄諸佛子,共結來緣——寄語中國人民,共結來緣,也就是日本人民希望與中國人民友好下去的美好愿望。 ; t) I1 J/ v9 p2 [2 I2 q$ a* k
( x8 }1 m" y$ Z豈曰無衣,與子同裳
- A+ j3 Y6 ^6 s- B3 ^* \這句來自三千多年前的古話淺白且鏗鏘,其來自于《詩經》中的《國風·秦風·無衣》一篇。 6 o3 ]2 ]) Q% X; ~
豈曰無衣?與子同袍。 王于興師,修我戈矛。與子同仇。 豈曰無衣?與子同澤。 王于興師,修我矛戟。與子偕作。 豈曰無衣?與子同裳。 王于興師,修我甲兵。與子偕行。 , l$ S) ~: e9 |) J, R9 l
這首詩的意思是: 誰說你沒有軍裝啊?我分明與你同穿一件長袍!國王發兵要打仗時,修整好我們的戈與矛,我與你面對同一個敵人。誰說你沒有軍裝啊?我分明與你同穿那件襯衫!國王發兵要打仗時,修理好矛和戟,我與你同把敵人殲滅。誰說你沒有軍裝啊?我與你同穿那套罩衣!修理好鎧甲與兵器,我同你一道去殺敵。
9 X6 ?! m! ?. p% \這是戰士們慷慨、勇敢、互助的請戰書,被秦人記錄了下來,流傳成鼓舞斗志的詩歌。我們今天引用該詩時賦予它“同仇敵愾,鼓舞士氣”的意義。 / h# t& l5 t- ]0 O5 p* y: v
y2 u- b3 l- H/ ]
青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉 ! r; k5 b/ k0 r& y! X' I
這句詩出自唐朝大詩人王昌齡的《送柴侍御》,整首詩是:
7 S# T s" A1 n7 o, v' d' T沅水通波接武岡,送君不覺有離傷。 青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉。 9 E0 `; ?) K. X @8 p9 R
意思是:沅江的波浪連接著武岡,送你不覺得有離別的傷感。你我一路相連的青山共沐風雨,同頂一輪明月又何曾身處兩地呢。 ; k0 P) z' W! y3 x8 i' q
詩中蘊涵的正是人分兩地、情同一心的深情厚誼。 1 C" b( g3 I2 S, k: y \
順便說一句,上一次引用這首詩的,是2006年第一次回到福建祭祖時的國民黨榮譽主席連戰。 3 k: A7 _& m" G1 q* T
( m7 \; p! c5 p! u: i
遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來; k& ]* A, c$ V$ \, ?
10日,日本富山縣向遼寧省捐贈了1萬枚口罩,而裝滿口罩的箱子上則印著:“遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來。”' Y8 G/ z+ n2 e7 K3 J, p
這首詩則引用了南朝梁·周興嗣的《千字文》:孔懷兄弟,同氣連枝。交友投分,切磨箴規。& Q' o x+ V+ X- B
詩中,“同氣連枝”比喻同胞的兄弟姐妹。所以,“遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來”,有中日雙方一同期盼春天的到來之意。( l! h' I- W J8 g( I
我們在感嘆日本中華文化深厚的同時,也再次認識到中文有多美,觀之形式多變,可豪放、可含蓄,讀之朗朗上口,意韻無窮。+ ^& u% S0 C0 y. e& I9 V; U/ `
中文之美,美在形體,亦美在風骨
) K0 O# j" f! B* H4 E" s沒學習漢語,那就不會知道“紅塵”是怎樣的紛紛攘攘難舍斷,“斷腸”又是怎樣的相思,“江南”又是怎樣的煙雨朦朧,“明月”又是怎樣一種鄉愁,“天涯”究竟有多遙遠。
4 W: y4 V- y- K- ~9 L# j有時候,我們似乎忘了中文有多美麗優雅,有多震撼人心!* D+ I" _& y: j0 i: S
余光中曾說過一段話:太初有字,于是漢族的心靈他祖先的回憶和希望便有了寄托。譬如憑空寫一個“雨”字,點點滴滴,滂滂沱沱,淅淅瀝瀝,一切云情雨意,就宛然其中了。視覺上的這種美感,豈是什么 rain 也好 pluie 也好所能滿足?
' f5 G. d k2 p4 b6 m & i# _ J. L6 n, j$ j3 U9 D1 a$ g
; T7 G) H& k9 `7 @. q2 ?) P/ w0 m
; Z' |) e$ [2 M( H1 z+ ^ |