馬上注冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕松玩轉社區
您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?注冊
x
最近,日本送來的抗疫物資上頻頻引經據典,給我們開了個現實版的詩詞大會,引發國人無限感慨。1 T! y2 b( R M8 r5 x4 j
, i; m8 U* F. ^* i9 u
援助武漢,他們說:山川異域,風月同天。 + F) |4 f3 B9 F9 y; k5 @
援助湖北,他們說:豈曰無衣,與子同裳。0 J/ }; O, e; I! U4 M8 y
援助大連,他們說:青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉。
# [/ Q Y$ v6 a5 @( H援助遼寧,他們又說:遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來。
0 }- h! A ?+ r. i# }) N7 B日本這波援助物資順帶詩詞的做法,受到不少網友的稱贊。同時,也有網友感慨,這些詩“火得不是時候,卻也正是時候”,這或許正是一個好的節點,讓我們思考,明明是我們自己的文化,怎么在別人侃侃而談的時侯,我們卻詞窮了?山川異域,風月同天) D$ m/ \8 |2 }
這句話出自盛唐時,日本遣人來中國學習佛法。當時的日本長屋親王命人制作了一千件繡著“山川異域,風月同天。寄諸佛子,共結來緣”偈語的袈裟,贈送大唐的高僧們。 . v$ ~' C) K' ~
偈,就是詩,佛教的詩。“山川異域,風月同天”,詩言日本、中國,雖然山川國土,是不同的國家,可是清風明月,我們兩國人民同戴一天。下文“寄諸佛子,共結來緣”,詩言寄語中國各位佛子,共同締結未來的美好因緣。
4 k* A! N+ I' j i
9 A* u9 E2 P2 `6 U9 x5 ?0 i: L- q6 P9 W6 S
鑒真大師正是被該偈語所感動,遂發愿前往日本傳法,傳下中日友好交流的佳話。 # e# N" N, m8 I; c n2 K8 ~. f0 Y: w
對于很多揚州人來說,“山川異域,風月同天”這句詩并不陌生,在揚州大明寺鑒真紀念堂前就有這塊石刻。有機會去的朋友,下次可以去瞻仰一下。 8 r8 I/ u+ m6 j
) g+ B0 D9 C+ Q* L3 U- {' r9 h) w* o5 U' M. S3 c
現在,當中國人民遭受新型冠狀病毒之害,日本送來了珍貴的醫療物資,在包裝標簽下緣書寫著:“山川異域 風月同天”八個漢字,不僅凝聚著自長屋王、鑒真法師以來中日兩國人民的千年情誼,而且以歇后語修辭法,表達了寄諸佛子,共結來緣——寄語中國人民,共結來緣,也就是日本人民希望與中國人民友好下去的美好愿望。 & Y8 R/ V+ f% P o& b) T' m
- Z/ U: Z" ]3 S6 X Z8 A! k豈曰無衣,與子同裳 O/ r$ R5 l! q" {
這句來自三千多年前的古話淺白且鏗鏘,其來自于《詩經》中的《國風·秦風·無衣》一篇。
. U( |! L3 P! K( a& b豈曰無衣?與子同袍。 王于興師,修我戈矛。與子同仇。 豈曰無衣?與子同澤。 王于興師,修我矛戟。與子偕作。 豈曰無衣?與子同裳。 王于興師,修我甲兵。與子偕行。 & s2 G, M2 r5 N: V5 J8 O9 ?
這首詩的意思是: 誰說你沒有軍裝啊?我分明與你同穿一件長袍!國王發兵要打仗時,修整好我們的戈與矛,我與你面對同一個敵人。誰說你沒有軍裝啊?我分明與你同穿那件襯衫!國王發兵要打仗時,修理好矛和戟,我與你同把敵人殲滅。誰說你沒有軍裝啊?我與你同穿那套罩衣!修理好鎧甲與兵器,我同你一道去殺敵。$ y4 i4 p6 F' G: d% H
這是戰士們慷慨、勇敢、互助的請戰書,被秦人記錄了下來,流傳成鼓舞斗志的詩歌。我們今天引用該詩時賦予它“同仇敵愾,鼓舞士氣”的意義。
, o+ R- C# m1 E$ a
$ c1 }$ d- h9 c. x; n- i6 M# O, K青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉
4 H6 h$ Q! \7 a; |這句詩出自唐朝大詩人王昌齡的《送柴侍御》,整首詩是: ! t. s% J4 v! u j1 V$ s
沅水通波接武岡,送君不覺有離傷。 青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉。
2 b6 O" R( z _+ e; K) N+ p9 y意思是:沅江的波浪連接著武岡,送你不覺得有離別的傷感。你我一路相連的青山共沐風雨,同頂一輪明月又何曾身處兩地呢。
. x t8 }/ p, U/ \; C4 M* @詩中蘊涵的正是人分兩地、情同一心的深情厚誼。 , a* S/ V! A, P- e- D
順便說一句,上一次引用這首詩的,是2006年第一次回到福建祭祖時的國民黨榮譽主席連戰。
z1 R2 E- G' n( ]8 E1 {0 L5 l- r6 P$ @5 e5 r; d: y% o- ~' I
遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來8 V' h# W- A, X' ~
10日,日本富山縣向遼寧省捐贈了1萬枚口罩,而裝滿口罩的箱子上則印著:“遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來。”: ~, k! a* K# w1 O
這首詩則引用了南朝梁·周興嗣的《千字文》:孔懷兄弟,同氣連枝。交友投分,切磨箴規。8 ?% v0 h5 Y8 E4 J- g6 L2 T
詩中,“同氣連枝”比喻同胞的兄弟姐妹。所以,“遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來”,有中日雙方一同期盼春天的到來之意。
; a8 Y5 R( H/ I8 U5 v* ] D我們在感嘆日本中華文化深厚的同時,也再次認識到中文有多美,觀之形式多變,可豪放、可含蓄,讀之朗朗上口,意韻無窮。# C) f' d1 D" j* h
中文之美,美在形體,亦美在風骨- j5 p# }/ G& R* j7 ?, C& P
沒學習漢語,那就不會知道“紅塵”是怎樣的紛紛攘攘難舍斷,“斷腸”又是怎樣的相思,“江南”又是怎樣的煙雨朦朧,“明月”又是怎樣一種鄉愁,“天涯”究竟有多遙遠。
) k. M( L) q# M) @- D( U有時候,我們似乎忘了中文有多美麗優雅,有多震撼人心!' s5 S6 f. t( m, G) X1 s
余光中曾說過一段話:太初有字,于是漢族的心靈他祖先的回憶和希望便有了寄托。譬如憑空寫一個“雨”字,點點滴滴,滂滂沱沱,淅淅瀝瀝,一切云情雨意,就宛然其中了。視覺上的這種美感,豈是什么 rain 也好 pluie 也好所能滿足?; N& A" Y( E- y: C: v: d- r% Q
2 G, |8 O7 e7 U8 Z @! K8 r; D' h/ F' ~
: N1 O+ n1 w2 X# K y+ b' i
|