飛鳥集28 欣賞
270從萬物的愁苦中,我聽見了“永恒母親”的呻吟。through the sadness of all things i hear the crooning of the eternal mother.271大地呀,我到你岸上時是一個陌生人,住在你屋內時是一個賓客,離開你的門時是一個朋友。i came to your shore as a stranger, i lived in your house as a guest,i leave your door as a friend, my earth.272當我去時,讓我的思想到你那里來,如那夕陽的余光,映在沉默的星天的邊上。let my thoughts come to you, when i am gone, like the after glow ofsunset at the margin of starry silence.273在我的心頭燃點起那休憩的黃昏星吧,然后讓黑夜向我微語著愛情。light in my heart the evening star of rest and then let the nightwhisper to me of love.274我是一個在黑暗中的孩子。我從夜的被單里向您伸出我的雙手,母親。i am a child in the dark.i stretch my hands through the coverlet of night for thee, mother.275白天的工作完了。把我的臉掩藏在您的臂間吧,母親。讓我入夢吧。the day of work is done. hide my face in your arms, mother.let me dream.276集會時的燈光,點了很久,會散時,燈便立刻滅了。the lamp of meeting burns long; it goes out in a moment at the parting.277當我死時,世界呀,請在你的沉默中,替我留著“我已經愛過了”這句話吧。one word keep for me in thy silence, o world, when i am dead,i have loved.278我們在熱愛世界時便生活在這世界上。we live in this world when we love it.279讓死者有那不朽的名,但讓生者有那不朽的愛。let the dead have the immortality of fame, but the living theimmortality of love.
頁:
[1]